送李員外賢郎 少年何處去,負(fù)米上銅梁。
借問阿戎父,知為童子郎。
魚箋請詩賦,幢布作衣裳。
薏苡扶衰病,歸來幸可將。
譯文: 員外:即員外郎。
負(fù)米:《孔子家語·致思》:“子路見于孔子曰:‘昔者由也事二親之時,常食蔾藿之,為親負(fù)米百里之外。”’此處蓋取其事親之意。銅梁:《元和郡縣圖志》卷三三:“銅梁山在(合州石鏡)縣(今四川合川)南九里,《蜀都賦》曰‘外負(fù)銅梁(于)宕渠’是也”。按:玩詩意,“賢郎”乃蜀人而隨父在京者,詩蓋為送其還蜀事親而作。
阿戎父:《世說新語·簡傲》劉孝鏢注引《竹林七賢論》曰:“初(阮)籍與(王)戎父渾,俱為尚書郎,每造渾,坐未安,輒曰:‘與卿語,不如與阿戎語。’就戎必日夕而返。籍長戎二十歲,相得如時輩。”此以阿戎喻“賢郎”,阿戎父喻李員外。
童子郎:漢時選童子才俊能通經(jīng)者,拜為郎,號童子郎。
魚箋:唐代蜀地造的箋紙(小幅而精美的紙張稱箋),參見《唐國史補》卷下。
橦布:用橦木花織成的布!段倪x》左思《蜀都賦》:“布有橦華,面有枕榔”。劉淵林注:.“橦華者,樹名橦,其花柔毳(毛)可績?yōu)椴家,出永?郡名,治所在今云南保山東北)。”
薏苡:多年生草木植物,其果實曰薏米,可供食用和藥用。《后漢書·馬援傳》注引《神農(nóng)本草經(jīng)》曰:“薏苡,味甘微寒……久服輕身益氣。”
幸:猶“正”。將:攜帶。按:蜀中產(chǎn)薏苡,故云。
雙黃鵠歌送別(時為節(jié)度判官,在涼州作) 天路來兮雙黃鵠,云上飛兮水上宿,撫翼和鳴整羽族。
不得已,忽分飛,家在玉京朝紫微,主人臨水送將歸。
悲笳嘹唳垂舞衣,賓欲散兮復(fù)相依。幾往返兮極浦,
尚裴回兮落暉。岸上火兮相迎,將夜入兮邊城。
鞍馬歸兮佳人散,悵離憂兮獨含情。
背景: 唐玄宗開元二十五年,王維以監(jiān)察御史的身份,出使涼州,犒勞對吐蕃作戰(zhàn)有功的將卒。五月奉使,六月抵涼州,陳貽先生說“秋天”,恐不對。九、十月間入崔希逸幕府。而于二十六年六月在崔之后離開涼州,其間一年時間。《雙黃鵠歌送別》正是寫在此時涼州姑臧判官任上。王維以“雙黃鵠”的象征手法寫離人。而“雙黃鵠”正是指崔和王本人。被送別的就是崔,而不是他的幕僚。